HOSS
Well-known member
Well after 11 days and 11 cities I am finally staying in the same hotel for two days. I have a little time to impart to ya'll some Chinese to English butchering that get's published here on billboards and in magazines. I picked up the magazine that is in the seat pouch on Xiamen Airlies where there was an english translation on the film works by a guy named Jinyong. These are actual titles. I am sure in Chinese the titles make sense but due to the butchery of the English language it comes out all wrong. Don't laugh too hard and Mods please understand that I am not purposely trying to be vulgar......this is just a translation.
Movie Titles:
GG and MM's soul sword
Nine man's power
Nine women catch a white bone
1/2 sword
One finger just like a penis
Wash bone
Change your bone
D and E comble togeter (actual misspellings)
Elevator Jump
A unseen power
All fool's daily
The experience of eat drink bet and smoke
King of drag
7 hurted organ
Suck star over China
6 men of mountain sky's press
Deepblue press
My name is No. 1
Shoot you with a machine gun
Sunflower bible / from a gentlenan to a lady (another misspelling)
Guide of dog beating
Rainbow of milk
I wrote them and misspelled them just like the magazine. I will let you guys have some fun and make suggestions on what the movies were about :lol:
Movie Titles:
GG and MM's soul sword
Nine man's power
Nine women catch a white bone
1/2 sword
One finger just like a penis
Wash bone
Change your bone
D and E comble togeter (actual misspellings)
Elevator Jump
A unseen power
All fool's daily
The experience of eat drink bet and smoke
King of drag
7 hurted organ
Suck star over China
6 men of mountain sky's press
Deepblue press
My name is No. 1
Shoot you with a machine gun
Sunflower bible / from a gentlenan to a lady (another misspelling)
Guide of dog beating
Rainbow of milk
I wrote them and misspelled them just like the magazine. I will let you guys have some fun and make suggestions on what the movies were about :lol: