Menu
Forums
New posts
Search forums
What's new
New posts
New media
New media comments
New profile posts
Latest activity
Media
New media
New comments
Search media
Members
Current visitors
New profile posts
Search profile posts
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles and first posts only
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Log in
Register
Forums
Non-Cattle Specific Topics
Every Thing Else Board
As Promised....Chinese to English Translations
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Help Support CattleToday:
Message
<blockquote data-quote="HOSS" data-source="post: 372980" data-attributes="member: 1863"><p>Well after 11 days and 11 cities I am finally staying in the same hotel for two days. I have a little time to impart to ya'll some Chinese to English butchering that get's published here on billboards and in magazines. I picked up the magazine that is in the seat pouch on Xiamen Airlies where there was an english translation on the film works by a guy named Jinyong. These are actual titles. I am sure in Chinese the titles make sense but due to the butchery of the English language it comes out all wrong. Don't laugh too hard and Mods please understand that I am not purposely trying to be vulgar......this is just a translation.</p><p></p><p>Movie Titles:</p><p></p><p>GG and MM's soul sword</p><p>Nine man's power</p><p>Nine women catch a white bone</p><p>1/2 sword</p><p>One finger just like a penis</p><p>Wash bone</p><p>Change your bone</p><p>D and E comble togeter (actual misspellings)</p><p>Elevator Jump</p><p>A unseen power</p><p>All fool's daily</p><p>The experience of eat drink bet and smoke</p><p>King of drag</p><p>7 hurted organ</p><p>Suck star over China</p><p>6 men of mountain sky's press</p><p>Deepblue press</p><p>My name is No. 1</p><p>Shoot you with a machine gun</p><p>Sunflower bible / from a gentlenan to a lady (another misspelling)</p><p>Guide of dog beating</p><p>Rainbow of milk</p><p></p><p></p><p>I wrote them and misspelled them just like the magazine. I will let you guys have some fun and make suggestions on what the movies were about :lol:</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="HOSS, post: 372980, member: 1863"] Well after 11 days and 11 cities I am finally staying in the same hotel for two days. I have a little time to impart to ya'll some Chinese to English butchering that get's published here on billboards and in magazines. I picked up the magazine that is in the seat pouch on Xiamen Airlies where there was an english translation on the film works by a guy named Jinyong. These are actual titles. I am sure in Chinese the titles make sense but due to the butchery of the English language it comes out all wrong. Don't laugh too hard and Mods please understand that I am not purposely trying to be vulgar......this is just a translation. Movie Titles: GG and MM's soul sword Nine man's power Nine women catch a white bone 1/2 sword One finger just like a penis Wash bone Change your bone D and E comble togeter (actual misspellings) Elevator Jump A unseen power All fool's daily The experience of eat drink bet and smoke King of drag 7 hurted organ Suck star over China 6 men of mountain sky's press Deepblue press My name is No. 1 Shoot you with a machine gun Sunflower bible / from a gentlenan to a lady (another misspelling) Guide of dog beating Rainbow of milk I wrote them and misspelled them just like the magazine. I will let you guys have some fun and make suggestions on what the movies were about :lol: [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Forums
Non-Cattle Specific Topics
Every Thing Else Board
As Promised....Chinese to English Translations
Top